H Scene Count- 19~
Created by T-ENTA-P, translated/localized by Red Dahlia Interactive (on sale at nutaku)
Length- 3-5 hours
Forgot to take screenshots and already got rid of the game, so no pictures.
Anyway, this is an RPG Maker VX game from the makers of Shinobi Buster Mizuna(also on sale at Nutaku now). It’s also a sequel game without the original being brought over. It’s also the first game(to my knowledge) of Red Dahlia, some localization group that’s doing pretty random things.
Created by Fullflap, localized by DlSite
Length- 2-4 hours
Shei San Dan is an RPG where you, the hero, needs to fix the Demon Lords seal. You were picked via blowjob and given a big chested mage to go out and adventure through a few places to save the world. Made in a self made engine, and not rpg maker. This version has the just recently added expansion episode that just came out in Japan.
Yes the game’s name is whatever. It actually kind of fits with the MC’s personality. Anyway, RPG Maker VXAce game where you play and idiotic girl who is a detective as she gets involved with a lot of things. Oh and she can read your past memories by drinking your sperm.
Created by Eclipse Works, translated by Velociraptor Clint Thrust/m1zuki from Ulmf. Sold in Japanese on DLSite.
Length- 4-8 hours, depending on grinding and h scene hunting
Ah, Magica. Not to be confused with the game Magicka where you kill your friends with all kinds different spells, no this is an RPG Maker VXAce game with a decent focus on magic in both comabt and story. Continue reading →
H-Scene Count- 17
Created by Rosewood Games
Length- 10+ hours for everything, about 3 for a run
This is a flash game where you are a captain of a team in space trying to survive a zombie outbreak while making enough money via recording and broadcasting a tv show to afford a way off the space station in the middle of nowhere.
H Scene Count- 5~
Created by Elf, translated by Fun Translations.
Length- 20-30 hours
Words Worth is a first person action dungeon crawler created in the early nineties. Near the end of the nineties it was remade with better art and that version is called Words Worth Xp, which received a translation by Fun Translations, a group that sold translations but went under fairly quickly. This is the only one of their games(out of 4) to have the patch surface later, and from the quality I am perfectly fine with that, since the English in this game is one of its weakest points.